Our Translation Management Services and How They Can Benefit You
At Linder & Tanguy, language and service come first
- Tailor-made quotations and project management
- Projects completed on time and within budget
- Streamlined communication channels and efficient collaboration
- The latest IT technologies
- Many years of experience and prestigious customer base
We specialize in the translation, localization and content creation in and from our working languages – primarily German, French and English. For other languages such as Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Polish, Russian or Japanese, we rely on our international network of experienced translators and experts. We contact them regularly to ensure long-term, successful partnerships.
Looking for a partner for a particular language service?
We offer all services related to translation and localization, proofreading and transcreation – all under one roof.
We’re looking forward to your request!
Innovative translation memory tools and first-class terminology management
At Linder & Tanguy translation agency, we use translation memory tools (TM or CAT tools from SDL Trados) for all our translation projects to ensure the best quality, terminology consistency and coherence of your texts. Translation memories store your translations in a translation database which can be reused in future projects – so the same sentence is never translated twice! The result? We can produce grammatically correct, consistent translations quickly and for a competitive price.
Your benefit: Thanks to translation memories, we can translate your texts quicker and at a lower cost.
Active terminology management is an important part of our translation process. On request, and in close cooperation with you, we can create terminology databases for your company from both older documents and ongoing projects. These databases contain technical terms in the respective working languages as well as definitions, instructions for use, and abbreviations. This is the only way to guarantee that company-specific terms are translated uniformly and that the translations are of a consistently high quality. This ultimately saves you time and money.
Project management: High-quality translations and guaranteed personal support
Do you also dream that your translation projects run smoothly and are completed successfully – and on time?
At Linder & Tanguy, optimizing your translations and the corresponding processes comes first.
This is how we do it: At the heart of all projects is our proven translation process.
A new translation project always starts with a professional analysis:
- What kind of translation do you need? Is it purely for informational purposes or will it be published?
- Why is that important?
The team working on the translation of your software manuals is not necessarily the same team working on the development of your brand’s strategic position or your company's website.
- Does your company have an internal glossary? This is a real advantage, since it will have been used to create the source texts – meaning consistent use of terminology. Corporate terminology and corporate wording are essential to ensure a consistent and uniform appearance of your company.
The translation project is concluded once all questions and all queries regarding unclear passages and terminology have been answered. Your project manager is also personally responsible for further processing (updating translation memories, terminology databases, and glossaries) until the project is invoiced.
Your decision to rely on Linder & Tanguy’s professional support offers clear benefits: If you take the time to thoroughly prepare your new project with your language service provider, high-quality results are guaranteed.
Quality management: Quality assurance is our top priority.
We meet and exceed the most demanding quality standards – such as the SAP PartnerEdge program localization standard and the European Quality Standard for Translation Services (EN ISO 17100). Our quality is certified by regular audits, so you can count on us to do an excellent job.
As part of Linder & Tanguy's quality management process, we ask our clients to regularly evaluate our services – from our translation, technical and communication skills to our reliability and price/performance ratio.
Our evaluation form helps us keep track of our customers’ satisfaction. Based on their feedback, we can then take appropriate action and, if necessary, improve aspects of our service: whether that’s our range of services, our customer care or benefits for our clients.
Proofreading: Invest in professional quality checks
Proofreading is an integral part of our quality management. It is an internal quality assurance process in which the translations (target texts) produced by our translation agency are checked for:
- Consistency within the translation
- Spelling and punctuation
- Compliance with terminology and customer specifications
- Layout and typography
Copy-editing: Premium service for better results
If you wish, we can copy-edit your German and foreign-language texts for you. We particularly look at:
- Content and meaning
- Readability and comprehensibility
We can also copy-edit all your sales and corporate communication material, for example:
- Press releases
- Product brochures
- Company magazines
D - 69117 Heidelberg
phone: +49 6221 29748